ITALIAN LITERATURE BEFORE 1900 IN ENGLISH TRANSLATION

Download Italian Literature Before 1900 In English Translation ebook PDF or Read Online books in PDF, EPUB, and Mobi Format. Click Download or Read Online button to ITALIAN LITERATURE BEFORE 1900 IN ENGLISH TRANSLATION book pdf for free now.

Italian Literature Before 1900 In English Translation

Author : Robin Healey
ISBN : 9781442642690
Genre : Literary Criticism
File Size : 61.29 MB
Format : PDF, Docs
Download : 214
Read : 305

"Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors - Dante Alighieri, [Niccoláo] Machiavelli, and [Giovanni] Boccaccio - and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature."--Pub. desc.
Category: Literary Criticism

Vernacular Translation In Dante S Italy

Author : Alison Cornish
ISBN : 9781139495387
Genre : Literary Criticism
File Size : 53.80 MB
Format : PDF, ePub, Mobi
Download : 428
Read : 282

Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend.
Category: Literary Criticism

The Book Of The Courtier

Author : conte Baldassarre Castiglione
ISBN : STANFORD:36105004698630
Genre : Courtesy
File Size : 43.80 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 184
Read : 460

Category: Courtesy

Translation Changes Everything

Author : Lawrence Venuti
ISBN : 9781135107956
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 41.13 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 802
Read : 1014

In Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000. The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary. The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator’s unconscious and translation ethics. Every essay presents case studies that include Venuti’s own translation projects, illuminating the connections between theoretical concepts and verbal choices. The texts, drawn from a broad variety of languages, are both humanistic and pragmatic, encompassing such forms as poems and novels, religious and philosophical works, travel guidebooks and advertisements. The discussions all explore practical applications, whether writing, publishing, reviewing, teaching or studying translations. Venuti’s aim is to conceive of translation as an interpretive act with far-reaching social effects, at once enabled and constrained by specific cultural situations. This latest chapter in his developing work is essential reading for translators and students of translation alike.
Category: Language Arts & Disciplines

The Translator S Invisibility

Author : Lawrence Venuti
ISBN : 9781136617249
Genre : Language Arts & Disciplines
File Size : 37.71 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 614
Read : 253

Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.
Category: Language Arts & Disciplines

The Flame Of Life

Author : Gabriele d' Annunzio
ISBN : NYPL:33433075859375
Genre : Italian fiction
File Size : 37.5 MB
Format : PDF, Kindle
Download : 746
Read : 1172

Category: Italian fiction

Grandi Racconti Italiani Del Novecento

Author : Jacob Blakesley
ISBN : 9780486476315
Genre : Literary Collections
File Size : 56.28 MB
Format : PDF, Docs
Download : 262
Read : 1253

This anthology highlights the rich range of modern Italian fiction, presenting the first English translations of works by many famous authors. Contents include fables and stories by Italo Calvino, Elsa Morante, Alberto Moravia, and Cesare Pavese; historical fiction by Leonardo Sciascia and Mario Rigoni Stern; and little-known tales by Luigi Pirandello and Carlo Emilio Gadda. No further apparatus or reference is necessary for this self-contained text. Appropriate for high school and college courses as well as for self-study, this volume will prove a fine companion for teachers and intermediate-level students of Italian language and literature as well as readers wishing to brush up on their language skills. Dover (2013) original publication. See every Dover book in print at www.doverpublications.com
Category: Literary Collections

The Art Of Joy

Author : Goliarda Sapienza
ISBN : 9780374708948
Genre : Fiction
File Size : 74.50 MB
Format : PDF, ePub, Docs
Download : 835
Read : 1171

The tumultuous twentieth century, told through the life of a single extraordinary woman Rejected by a series of publishers, abandoned in a chest for twenty years, Goliarda Sapienza's masterpiece, The Art of Joy, survived a turbulent path to publication. It wasn't until 2005, when it was released in France, that this novel received the recognition it deserves. At last, Sapienza's remarkable book is available in English, in a brilliant translation by Anne Milano Appel and with an illuminating introduction by Angelo Pellegrino. The Art of Joy centers on Modesta, a Sicilian woman born on January 1, 1900, whose strength and character are an affront to conventional morality. Impoverished as a child, Modesta believes she is destined for a better life. She is able, through grace and intelligence, to secure marriage to an aristocrat—without compromising her own deeply felt values. Friend, mother, lover—Modesta revels in upsetting the rules of her fascist, patriarchal society. This is the history of the twentieth century, transfigured by the perspective of one extraordinary woman. Sapienza, an intriguing figure in her own right—her father homeschooled her so she wouldn't be exposed to fascist influences—was a respected actress and writer who drew on her own struggles to craft this powerful epic. A fictionalized memoir, a book of romance and adventure, a feminist text, a bildungsroman—this novel is ultimately undefinable but deeply necessary; its genius will leave readers breathless.
Category: Fiction

Medieval Literature In Translation

Author : Charles W. Jones
ISBN : 9780486149042
Genre : Literary Collections
File Size : 25.71 MB
Format : PDF, Mobi
Download : 598
Read : 512

Comprehensive anthology contains exquisite cross-section of Western medieval literature, from Boethius and Augustine to Dante, Abelard, Marco Polo, and Villon, in masterful translations. "No better anthology exists." — Commonweal.
Category: Literary Collections